Why You Should Choose Manual Translation Over Machine-Generated One
In this era of technological advancements, we often get to learn about different types of automated tools and software for translation of content. But despite the innovations in automated transcription software, the key question is likely to remain the same – can these software/tools be entrusted with the task of getting important files translated?
Language translation has always been considered as the demonstration of properly understanding a substance’s significance and re-handling it in a target language. And this gets us to the point of whether you should use a reputable manual translation service or machine-generated automatic translation. If you aren’t sure of which one should you go for, here’re some undeniable advantages of using manual transcription over automated one.
Human versus machine translation
While both the methods have their own advantages, machine-generated translation comes with some serious limitations. Let’s have a look at the key aspects of any language translation and where each method stands with regard to them.
Level of accuracy: Automatic or machine translation is the methodology where a translation assignment is performed by machine programming. As software/automated tools for transcription don’t come with an inference system for languages, they aren’t in a position to make any contextual correction and this probably is the biggest reason for which automated tools fail to give a truly 100% accuracy guarantee. On the other hand, expert human translators can easily perceive and reorganize the contexts of data available from various sources like conference calls, webinars, and other content needed to be translated along with the actual the main content. Here, it’s extremely important to keep in mind that inaccurately translated content containing potential mistakes can easily results in huge damage to your business’s image. For instance, translating instructions for aviation manuals, legal documents, medical equipment, and many such important types of content need 100% accuracy. In these cases, mistakes may cost not only huge amounts of money but even lives.
Confidentiality: Maintaining the confidentiality of important documents is often considered as the top-priority by many businesses and individuals. While manual translators are able to maintain 100% privacy of the content being translated, you simply cannot have the same trust in automated tools/software. For example, a minute file corruption may leave a place where the content’s confidentiality could be compromised. Hence, when it comes to maintaining the ethics of the profession, manual translation always seems to be more trustworthy.
Level of quality: If quality is something imperative to you, you simply cannot afford to overlook the ability of manual translators. For machine translation, words and expressions having more than one meaning remain a struggle, almost all the time. Just imagine what would happen if your customers notice that your promotional materials sound awkward in their own languages? They will be most likely to lose confidence in the product/service you’re trying to sell. In short, only a professional translator can understand what is being meant and what should be used to match it to the target phrase.
It’s also important to note that despite the emergence of machine-generated translation, most often the final pieces are edited and proofread manually to ensure quality.
When it comes to choosing between a human or machine, most of the time it boils down to how you need the content to be translated. If you need a faster and cost-effective (sometimes free) way to translate some casual content, you can go with machine-generated translation. But if it’s something important, human translation has got a clear edge over machines from the above-mentioned comprehensible aspects. And these are probably the biggest reasons for which businesses still don’t fully trust automated translations and they need human intervention.
At Bare Bones Translation, we provide quality translation services for a diversified range of content. To learn more about how we can help, reach out to us through phone 512-571-2296 or email firstname.lastname@example.org.